汉书霍光传原文及译文曲突徙薪(汉书霍光传:曲突徙薪)

jk 357次浏览

最佳答案汉书霍光传:曲突徙薪 原文:帝又下诏曰:“今天下尚有贤大夫,皆不肯近幸,何也?”霍光奏曰:“大臣之德,常以清白自守,忠诚报效,无所假借。岂以进见为素常之事邪?”帝曰:“朕亦自知弱,欲以贤...

汉书霍光传:曲突徙薪

原文:帝又下诏曰:“今天下尚有贤大夫,皆不肯近幸,何也?”霍光奏曰:“大臣之德,常以清白自守,忠诚报效,无所假借。岂以进见为素常之事邪?”帝曰:“朕亦自知弱,欲以贤者辅之,何以招徠?”霍光乃言曰:“圣人以德召人,而不必以令迎之。臣虽不才,所见之士,多以立志笃行为为义。且更有一法:陛下勉之以德,恤之以忠,不勉不恤,岂有招之之理?故曰‘曲突徙薪,安可及也’。夏禹为政,民不知有主,德应而兴,惠及铁券。故圣王非必亲之而致之,岂以所以俟之哉?”帝曰:“善。”遂赐金五十斤,银五百两,赐免刑王尹丞相,尚方左右令,三百石。

译文:

皇帝又发布了一道诏书,说:“如今天下还有贤大夫,却都不肯来见我,这是为什么呢?”霍光奏道:“大臣们的德行素来自守清白,忠诚效力,从不借助别人来进谒皇帝。岂能把见皇帝当作家常便饭呢?”皇帝说:“我也知道自己不够强,想要以贤者来辅佐我,该怎么招揽呢?”霍光说:“圣人能以德召人,不一定要以命令迎来。我虽然才疏学浅,但所见到的人大多自立自律,对于坚定志向和积极奉献很有信念。还有一个方法:陛下要借助德行来激励他们,关心他们的忠诚,不予激励和关心,怎么能招揽得到呢?因此有句话说‘曲突徙薪,无法及时’。夏禹治理天下,百姓并不知道有一个主宰,对于德治之道顺应度高,富裕达到了铁券富裕的标准。因此,圣君不需要亲自动手,就能够得到掌权之位,这不正是等待合适时机的策略吗?”皇帝说:“好啊。”就立刻赠送五十斤黄金,五百两银子,赦免了王尹丞相以及尚方左右令的官员,并赐予三百石俸禄。

小结:

霍光是中国历史上一位非常杰出的人物,是汉朝时期的一位著名官员。他曾经为了稳定钦差大使的心态,巧妙地应用了“曲突徙薪”的典故,以此来解说人情世故和为官之道。在这里,我们可以看到霍光在德行教育上的用人之道,可以为我们日后的职场生涯提供借鉴和思考。